【本网讯】 2023年4月7日下午4:00,受外国语学院藏羌文化译介研究团队邀请,外国语学院专任教师陈放于树人楼E403教室,为阿师学子作题为“探索翻译的‘技’与‘艺’”的专题学术讲座。藏羌文化译介研究团队全体成员出席讲座,讲座吸引了我校近80名学生参加。
讲座中,陈放老师首先强调了翻译作为“技”的一面,即翻译技能的重要性。通过实例分析,他详细讲解了翻译过程中需要掌握的语法规则、词汇选择、句式调整等基本技能,并指出这些技能是翻译工作的基础,是确保译文准确无误的前提。
随后,陈放老师更着重于阐述翻译作为“艺”的一面。他认为,翻译不仅仅是文字的简单转换,更是文化的传递和情感的交流。在这个过程中,译者需要具备深厚的文化底蕴、敏锐的文化感知力和高超的艺术表现力。他通过分享自己在翻译文学作品、历史文献等过程中的心得体会,让听众深刻体会到翻译工作背后的艺术魅力和人文价值。
陈老师还特别强调了翻译中“技”与“艺”的相互关系。他指出,技巧是艺术表现的基础,而艺术则是技巧运用的升华。只有在熟练掌握翻译技巧的基础上,译者才能更好地发挥自己的创造力和想象力,将原文的思想、情感和文化内涵完美地传达给目标读者。
此次讲座是我院藏羌文化译介研究团队扎实推进团队建设的又一具体举措,为我校翻译爱好者们提供了一次难得的学习机会,也促进了翻译学术知识的交流与沟通。

【图】陈放老师作讲座
文字/图片:陈燕
编辑:廖祯芳
编审:张茂军