
苏婷婷,女,汉族,生于1993年4月,毕业于马来西亚理科大学翻译专业,博士学位,主要从事《英语写作》课程与《大学英语》课程教学工作。主要研究领域为翻译、语料库、英语教育、跨文化交流等。主要学术成果包括:1本学术专著(章节)《The Application of the BOPPPS Teaching Model in Vocational College English Class Based on MosoTeach》; 8篇学术论文:《Corpus-based translation study on the simplication of Chinese subtitles of English-language films》、《A bibliometric analysis of audiovisual translation (2004-2023) based on Citespace》、《Corpus-based cultivation of critical language awareness: A case study on English film subtitles》、《Subtitle translation of gender queer in English films》、《Metaphorical portrayal of characteristics in English, Russian and Chinese literature: Case study on Dickens, Dostoyevsky and Lao She》、《The Construction of bilingual parallel corpora of culture and tourism and its application in ESP teaching》、《How does dialogical ethics function in keeping balance of social media》, 《留学生管理中的跨文化冲突表现及对策研究》等;主持、参与多项课题:《留学生管理中的跨文化冲突表现及对策研究》、《四川省高职教育“走出去”服务国际产能合作策略研究》、《多元协同,专本贯通,标准互通:技能中国建设背景下国际化人才培养的探索与实践》、《中美职业教育文化的数字化发展比较研究》等。